31.5.06


Obras esenciales de Apollinaire comentadas por Abelardo Oquendo

En su columna de La República de hoy, el doctor Abelardo Oquendo se refiere elogiosamente a la traducción, por parte del poeta y editor Rubén Silva, del tomo primero de las Obras esenciales del vate francés, uno de los fundadores de la poesía moderna.

Luego de ensalzar la traducción y el hecho de que la publicación sea bilingüe –con reproducciones facsimilares de las primeras ediciones de los poemarios, se le escapó este importante dato al doctor– Oquendo remarcar que este tipo de publicación es “especialmente extraña en tiempos como los que corren, en los que las grandes editoriales de occidente vienen pasando a manos de grupos financieros nada afines a Mecenas y los editores vocacionales son reemplazados por administradores de empresas que compiten por las utilidades”.

Cómo disentir con la lucidez mostrada por el doctor Oquendo. Larga vida a la poesía.

(Fotografía: Guillaume Apollinaire, poeta y soldado)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.