24.6.06


Obras esenciales de Apollinaire en Caretas

El editor y traductor Rubén Silva afirma lo siguiente en el último Caretas sobre el primer volumen de las Obras esenciales de Guillaume Apollinaire:

“Esto tiene varias aristas lo puedes enfocar como una labor editorial que no suele darse en Latinoamérica o puedes enfocarlo como alguien que se toma la molestia de traducir cosas que no se venden”.

Además, agrega: “Toda la obra de Apollinaire es una reflexión sobre el transcurrir del amor y sobre la muerte, Es el poeta que en realidad empieza a hablar con el lenguaje callejero, incluso antes que Eliot”.

A mi modo de ver el gran acierto de esta edición de la PUCP –hay en el mercado muchas traducciones de la obra de Apollinaire– es la inclusión, en facsimilar, de las primeras ediciones de los libros, además de los grabados y dibujos que ilustraban dichas ediciones.

Notable iniciativa de Caretas publicitar este libro publicado hace un par de meses, aunque, raramente, un tanto extemporánea para una revista que siempre busca primicias en el campo cultural.

[Imagen: Portada de Obras esenciales, notable esfuerzo de traducción de Rubén Silva Pretel]

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.