6.9.06


Trakl traducido por Jenaro Talens

Una de las figuras axiales de la poesía del siglo veinte, Georg Trakl (Salzburgo, 1887-1914), demasiado frecuentemente vinculado al expresionismo alemán, ha sido traducido, en antología personal, por el notable poeta español Jenaro Talens (ahora recuerdo su El vuelo excede el ala) para Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, informa ABC.

Rilke decía de la poesía de Trakl que “es un objeto de existencia divina, para mí el más conmovedor de los lamentos ante un mundo imperfecto», y Martín Heidegger, el filósofo, dijo que era «el poeta del Occidente aún oculto, de una nueva generación regenerada que sucederá a la actual». ¿Algo más?

Sin embargo, hay varias ediciones de la poesía de Trakl en el mercado, incluida una publicada en el Perú por la PUCP. ¿Qué de distinto trae la antología de Talens? El poeta-traductor responde:

«Creo que la novedad de esta edición es haber intentado situar al poeta en un contexto un poco distinto del habitual. Porque a Trakl o se le ha querido colocar entre poetas modernistas como Ezra Pound o T. S. Eliot, lo cual no es adecuado; o simplemente se le cataloga bajo el epígrafe del «expresionismo», una etiqueta de larga duración que se otorga desde los estertores del siglo XIX hasta mediado el siglo XX a muy distintos artistas”.

Algo realmente notable del acercamiento de Talens al la poesía crepuscular de Trakl es su valoración positiva de la consabida repetición de temas e imágenes en el poeta austríaco de lengua alemana. Talens se explica:

«Es posible rastrear en su poesía una serie de motivos, imágenes y vocabulario reiterativos. En este sentido, Trakl parece haber creado un único poema que se reescribe en un intento de volver siempre, como si la repetición le permitiera descubrir de qué estaba hablando. Si algo le aproxima a los lectores contemporáneos, no es sólo su carácter fragmentario, sino su capacidad de sintonizar con el desconcierto de un mundo que no tiene sentido y al que no se le puede buscar ninguna explicación”.

La antología de Talens incluye el único libro que el poeta de lengua alemana escribiera con conciencia de estructura, Sebastián en sueños, además de algunos poemas sueltos. Es el tercer libro antológico de la poesía de Trakl traducido por el poeta Jenaro Talens. Recuerdo haber visto uno en editorial Hiparión.

( El poeta en traje de baño)

2 comentarios:

  1. Anónimo6.9.06

    alguien sabe algo de la antología de Trakl publicada por la PUCP?

    ResponderEliminar
  2. Anónimo6.9.06

    "El poeta en traje de baño" me parece un buen título para un poemario. Saludos.

    Andrea

    ResponderEliminar

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.