26.5.07


Edición revisada y comentada del Lexicón, o vocabulario de la lengua general del Perv, compuesto por el maestro F. Domingo de S. Thomas de la orden de s. Domingo


El Convento de Santo Domingo-Qorikancha, The Hebrew University of Jerusalem, la Sociedad Polaca de Estudios Latinoamericanos y Editorial Santo Oficio han unido esfuerzos para entregar al público interesado esta obra monumental de la lingüística quechua, publicada por primera vez en Valladolid (España), el año 1560.

Rául Porras Barrenechea, nuestro más brillante historiador, solía decir que este libro dio inicio a los estudios quechuistas en el mundo, y tal vez inspirado en parte por ello el especialista Jan Szemiñski se ha tomado el largo y minucioso trabajo de hacer una versión actualizada y comentada del Lexicón, para beneplácito de los amantes de la lengua andina y dirigida especialmente a los historiadores y hombres de Ciencias Sociales, quienes suelen tener problemas con el discernimiento de las raíces quechuas.

Con el riguroso y esclarecedor análisis, vocablo por vocablo, hecho por Szemiñski, ahora tanto el propósito del libro como el entendimiento de muchísimos vocablos quechuas antiguos quedan a la mano, además que se propone un ordenamiento exhaustivo del desarrollo de las entradas: cada vocablo quechua incluye “palabra”,”raíz”, “tema”, “reconstrucción”, “grafías”, sinónimos”, “castellano”, “fuentes”, “frases” y “observaciones”.

Sin duda un extraordinario esfuerzo el de estas instituciones al lanzar un libro que –no lo dudo- será una de las publicaciones más importantes del año a nivel académico y científico. Recordemos que el profesor Szemiñski es autor de las traducciones y el vocabulario de la monumental Nueva Coronica y Buen Gobierno, de Guaman Poma de Ayala, editada por nuestro recordado Franklin Pease para el FCE.
(Fray Domingo de Santo Thomas, autor del Lexicón. www.reynaldomoya.pe.tripod.com)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.