22.10.07

Haroldo de Campos, la tradición incesante

Uno de los libros de poesía más importantes publicados el año pasado en España es Crisantiempo, de Haroldo de Campos (1929-2003), editado con notable gusto -y una traducción aceptable de Andrés Sánchez Robayna- por El Acantilado. Se trata de la edición por fortuna bilingüe de lo que puede ser considerado el testimonio poético de quien es acaso el poeta y teórico más influyente del ámbito hispanoamericano en el siglo veinte.

Luego de haber participado como fundador del Movimiento Concretista, De Campos, sin abandonar algunas de las ideas-fuerza de ese periodo, se volcó a construir una propuesta poética más personal entre los sesenta y los ochenta, la que encontró su eje en el proteico concepto de transcreación. Según el traductor del libro, se trata de concebir "la traducción como una especie de panóptico, una clave de bóveda del fenómeno poético en su conjunto".

La transcreación, así, concibe a la poesía como una renovación insesante pero no insensata -como parecen entenderla ciertos neobarrosos de aquí y de afuera-, un espacio multidireccional de diálogo, superación, continuidad y ruptura con la tradición que hace de esta partícipe de las nuevas formas antes que un cómodo estadio supuestamente superado.




Por ahora eso, les dejo un poema de Crisantiempo -que amablemente me enviaron de España los que saben- donde el vínculo creativo es con la cultura japonesa.


osaka*
jardín de piedra

piedra piedra piedra
arena
piedra
en la arena peinada
monjes de piedra
conversando piedra
en un conciliábulo
de arena y
piedra

dos leones rampantes
guardan las gradas del templo
boca abierta: respirar la vida
boca cerrada: retardar el fin

el tiempo se deja peinar como la arena
y tiene el color
sereno
del té
que nos sirven

*osaka/jardín de piedra: se trata de un jardín del templo Hokoku-jinja, construido en homenaje a Shogun Toyotomi Hideyoshi (1536-1598), en las inmediaciones del famoso Castillo de Osaka. (nota del poeta).

(Haroldo de Campos, poeta y crítico)
--------------------------------------------
límbicas
*Daniel Alarcón en panel sobre realidad sudamericana. Muy amablemente el autor de Radio ciudad perdida me hace llegar un correo avisándome que este miércoles 24 de octubre, en la Universidad de Berkeley, estará dialogando con Ted Genoways, de la prestigiosa Virginia Quarterly Review, y con Jon Sawyer, en un panel llamado "South America: Untold Stories". En el mismo evento se presentará la sección de The Virginia Quarterly Review titulada "Sudamérica en el siglo XXI." !Buena!
*Patricia de Souza sobre su reciente novela en entrevista de Correo: "Es importante en el sentido de que todo lo que vivo se va a transformar en una autoficción. El hecho de utilizar la primera persona tiene mucho que ver, es la trascendencia de la propia experiencia, de ese “yo no soy mejor, pero al menos soy otra” que yo he tomado de Jean Jacques Rousseau. No se me olvida que todo texto confesional, en que tenemos la impresión de que estamos confiando un secreto, busca una cierta absolución, deshacerse de su carga afectiva mediante este método. Y ese es su riesgo, que no siempre termina por resolver nada, pero el libro aparece como objeto. Y acompaña. " Sigue leyendo.
"Volumen sustancioso" de Miguel Gutiérrez. El crítico literario más reputado del medio periodístico, Ricardo González Vigil, escribe en Luces de ayer: "El pacto con el diablo" prueba contundentemente que Miguel Gutiérrez (Piura, 1940) no es solo uno de los novelistas peruanos capitales, sino uno de los mejores cultores del ensayo de temática literaria en las letras peruanas y, en general, latinoamericanas."
Entrevista a toda página a creador Santiago Roncagliolo. Ayer en El Comercio, por el narrador Enrique Planas.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.