12.3.09



La Coordinadora Nacional de Derechos Humanos (CNDDHH) expresa su indignación por las constantes declaraciones propaladas por congresistas fujimoristas quienes vienen incitando a la violencia durante la Gran Marcha Ciudadana por la Justicia a realizarse este jueves 12 de marzo.

El diario La Razón recoge hoy declaraciones de la congresista fujimorista Luisa María Cuculiza que, en tono amenazante y confrontacional, hace un llamamiento a “las bases fujimoristas para salir a las calles y medir fuerzas con los caviares, va a haber una guerra abierta en la que se verá el absoluto respaldo que tiene Fujimori (…)”. El propio diario La Razón refuerza en primera plana este irresponsable llamado a la matonería y la violencia, con el titular: “Guerra en las calles por Fujimori”.

Estas declaraciones de Luisa Cuculiza se suman a las vertidas por los congresistas de la misma facción Carlos Raffo y Alejandro Aguinaga, y que tienen como finalidad propiciar un ambiente de hostilidad y agresión contra los ciudadanos que manifiestan libremente el ejercicio de sus derechos democráticos, intento que pinta de cuerpo entero la naturaleza antidemocrática y matonesca de la facción fujimorista, especialmente en esta última etapa del proceso al reo Alberto Fujimori por crímenes contra los derechos humanos perpetrados bajo su dictadura, del mismo modo que habrá de responder pronto por crímenes de corrupción. Desde ya, sindicamos a estos voceros fujimoristas y a su facción política como los únicos responsables de toda violencia y de toda víctima que se registren durante la Gran Marcha Ciudadana por la Justicia y en las actividades conexas a esta gran manifestación.

La CNDDHH recuerda que la Gran Marcha Ciudadana por la Justicia es una manifestación total y absolutamente pacífica, que tiene como finalidad expresar la solidaridad del pueblo con los familiares de las víctimas de los horrorosos crímenes de Barrios Altos y La Cantuta, en su exigencia por justicia y verdad contra los asesinos de sus seres queridos, después de más de 17 años de impunidad e indiferencia.

Reiteramos nuestra invocación al Ministerio del Interior, la Defensoría del Pueblo, la Policía Nacional y el Ministerio Público a garantizar los derechos democráticos de los ciudadanos, otorgando las garantías necesarias a la seguridad e integridad de los participantes en la marcha pacífica del jueves 12 de marzo.


Lima, 11 de marzo de 2009
Coordinadora Nacional de Derechos Humanos

5 comentarios:

  1. Anónimo12.3.09

    En la edición de ayer del suplemento Fama, la actriz Magaly Solier manifestó su malestar para con el mandatario Alan García, por considerar que durante su primer gobierno fue indiferente ante el dolor de las mujeres ayacuchanas, víctimas del terrorismo.

    "Cuando yo, o las mujeres de la sierra, lo escuchan hablar, les hierve la sangre, es como que piensan “si te viera, te mato, por tu culpa he perdido a mi hijo, por tu culpa pasó esto”.

    A diferencia de Fausta, personaje interpretado en el filme La Teta Asustada, la actriz y cantante es una mujer que habla claro y sin temores sobre las heridas dejadas por el terrorismo en su natal Huanta.

    En esa época era el presidente Alan García quien, según ella, cayó en la indiferencia.

    "Yo lo veo como el presidente del Perú, no le tomo importancia a lo que dice o habla. Hay gente que se muere por conocer al presidente, tocarlo. Yo no siento eso", dijo Solier al suplemento Fama.

    ResponderEliminar
  2. Perleche no puede con su envidia12.3.09

    EN SU POST DE NOTAS MOLESKINE SOBRE UNA ANTOLOGÍA GRINGA ATACA A LOS BUENOS NARRADORES CHOLOS TRELLES Y ALARCÓN::::




    Los autores elegidos para este número especial son: Patricio Pron (Argentina), Carolina Sanín (Colombia), Antonio Ungar (Colombia), Ronaldo Menéndez (Cuba), Inés Bortagaray (Uruguay) Rodrigo Hasbún (Bolivia), Alejandro Zambra (Chile), Aura Estrada (Mexico), Veronica Stigger (Brasil), Slavko Zupcic (Venezuela). Los cuentos saldrán en idioma original (español o portugués) y traducidos al inglés. Una excelente noticia, como dije al principio, apenas empañada por el hecho de que a pesar de la nacionalidad de los curadores, no aparezca ningún autor peruano en la muestra. A todas luces un absurdo pues la promoción más joven de narradores peruanos (la nacida entre los años 70 y 80) ha dado, como nunca antes en el país, una lista larga de cuentistas de primer nivel, dignos de cualquier antología latinoamericana. Inexplicable decisión de dos lectores que supongo atentos a la literatura peruana (¿o es que acaso la nacionalidad de los curadores los auto-inhibió?)

    ResponderEliminar
  3. Anónimo12.3.09

    Solo porque lo dice Thays rechazan su argumento que, independientemente de quién la diga, es una buena pregunta: ¿Es que no existe para Alarcón y Trelles un narrador peruano joven que esté a la altura de los antologados y merezcan ser traducidos al inglés?

    ¿Dónde queda Alexis Iparraguirre, Marco García Falcón, Carlos Gallardo, Luis Hernán Castañeda, Carlos Yushimito, Susanne Noltenius, Santiago Roncagliolo, y sigue firmas?

    ResponderEliminar
  4. el datero merfi12.3.09

    Trellez le da de alma a Thays::

    Diego Trelles Paz dijo...
    Le agradezco la mención, Sr. Thays. 'Zoetrope All-Story. The Latin American Edition' aparecerá la próxima semana en Estados Unidos. Esta selección nace de un proyecto antológico doble del cual soy responsable: 'El futuro no es nuestro' que apareció por primera vez en formato electrónico en agosto de 2008 en la revista Pie de Página de Colombia y que tiene a 8 escritores peruanos seleccionados. La edición es absolutamente gratis y puede consultarse aquí: http://www.piedepagina.com/redux/category/especiales/el-futuro-no-es-nuestro/
    La segunda parte, la impresa, acaba de aparecer en Argentina con la editorial Eterna Cadencia y tiene a 2 escritores peruanos seleccionados. Hoy se presenta en Argentina con los comentarios de Oliverio Coelho, Samanta Schweblin y Juan José Becerra. Cuando Ud. argumenta que es absurdo no haber incluido a ningún peruano porque "la promoción más joven de narradores peruanos (la nacida entre los años 70 y 80) ha dado, como nunca antes en el país, una lista larga de cuentistas de primer nivel, dignos de cualquier antología latinoamericana", yo le doy la razón y también lo invito, de paso, a que revise las selecciones de los proyectos a los cuales me refiero.
    Por otro lado, si como Ud. dice --y yo corroboro-- los cuentistas peruanos aparecidos en los últimos años son de primer nivel, me gustaría preguntarle la razón por la cual Ud. ignoró olímpicamente en MOLESKINE la antología electrónica en la cual fueron incluidos 8 de ellos junto a otros 55 escritores latinoamericanos nacidos entre 1970 y 1980.
    La decisión de no incluir peruanos en la selección de Zoetrope fue meditada y discutida. Decidimos no hacerlo porque, habiendo por lo menos 10 de ellos que habrían podido estar presentes, teniendo de respaldo un proyecto tan grande como 'El futuro no es nuestro', y siendo Daniel y yo escritores no críticos, quisimos evitar cualquier suspicacia.
    Por cierto, en un post anterior en el que habla de 'El futuro no es nuestro' dice Ud. tener reparos con el prólogo de mi autoría y promete en un futuro (incierto) un post en el cual los pondrá por escrito.
    Yo, por supuesto, estaría encantado en leerlos (el debate es siempre es saludable) y doblemente feliz de, si cabe, responderlos.
    Gracias, de nuevo, por su mención.
    D.

    ResponderEliminar
  5. Anónimo13.3.09

    Thays le da como a hijo a Trelles para que no se meta en cosas de grandes:

    No puedo aceptar, Diego, lo que dices: "Decidimos no hacerlo porque, habiendo por lo menos 10 de ellos que habrían podido estar presentes, teniendo de respaldo un proyecto tan grande como 'El futuro no es nuestro', y siendo Daniel y yo escritores no críticos, quisimos evitar cualquier suspicacia".

    En la misma situación, el respaldo de los proyectos anteriores, estaban todos los escritores antologados en Zoetrope. Supongo que entenderás la diferencia que existe entre aparecer en una antología virtual, una antología para el ámbito castellano y una en una revista norteamericana de enorme llegada en los círculos intelectuales norteamericanos como Zoetrope. ¿No se merecía un autor peruano de tu promoción y la de Daniel ser traducido al inglés con la misma justicia que los otros antologados (algunos de ellos presentes en las tres antologías que mencionas)?

    No entiendo de qué suspicacia querían defenderse. Todo el mundo reconoce la importancia que tiene la literatura peruana en el contexto latinoamericano. Nuestra literatura es una de las más citadas e importantes del idioma. El hecho de que dos autores peruanos como tú y Daniel sean los antólogos elegidos para Zoetrope solo subraya esa idea general. Siendo así, ¿por qué habría alguna suspicacia de "favoritismo nacionalista" si en una lista de 10 autores (donde, por lo demás, se repiten dos colombianos) aparecie un peruano?

    No creo, sin embargo, en nacionalismos. Si me hubieras dicho que ningún escritor peruano estaba a la altura de los seleccionados en Zoetrope lo hubiera aceptado y, sin duda, discutido. Pero por lo que leo en tu mensaje, tal no es el caso.

    ResponderEliminar

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.