19.11.11

POESÍA AÉREA, DEL AIRE, DESDE EL AIRE






Esto, por cierto, no es nada nuevo. Leyendo un antiguo post (2008) del blog de Andrew C. Revkin en The New York Times, encuentro un link a una estupenda antología de poemas ligados al aire y al cambio climático. La antología, auspiciada por el consulado británico, se titula Feeling the pressure –poetry and science of climate change, compilada por Paul Munden. El post de Revkin: “Poesía y aire, imaginería y Tierra”.

Parece una propuesta interesante aunque no tan novedosa -si recordamos el libro que escribió, ya en los años 50, Michel Leiris sobre ciertas piedras; un lapidario poético, en rigor- como parece. Sin embargo, hoy las coordenadas políticas de esta propuesta poética son otras y vale la pena dar un vistazo a lo que se traen entre manos (o en los ojos) estos poetas. Cito el primero párrafo del post de Andrew C. Revkin:

I’ve posted on the role of art in biological conservation and efforts to use cartoons to convey the ironies, inconsistencies and uncomfortable realities surrounding global warming. Now it’s time for poetry, and photography, dealing with the human-altered atmosphere and earth. I stumbled on a new collection of climate poems (and scientific statements), available as a pdf download online from the British Council, an international organization devoted to promoting British culture and ideas around the world. The group granted permission to reproduce a poem. You’ll find it below. (sigue leyendo)

(Prueba a hacer un poema según lo que ves en la foto, tomada desde el aire, de este conjunto de rocas, tal como lo hizo Revkins.)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

di lo que puedas

Se produjo un error en este gadget.