Presentación del poemario
Collage de Viaje -edición cartonera-
de John Martínez Gonzales

El miércoles 30 de octubre se presentará la edición cartonera del poemario Collage de Viaje. La cita será en el Café La Pastelera, avenida Grau 170 - Barranco. A las 08:00 pm. Comentarán Karina Valcárcel, Johanna Francia y Olga Leiva (Uruguay).

En el 2009 -por Ediciones Altazor- salió publicado el primer libro de Martínez. Ahora, cuatro años después, a través del trabajo en conjunto de Ediciones Imaginarias y Amaru Cartonera, sale una edición exclusiva de 35 ejemplares personalizados.

La presentación estará a cargo de la poeta Karina Valcárcel y de Johanna Francia, Ediciones Imaginarias,  y Olga Leiva, Ediciones Imaginarias.

Esperamos su asistencia.




 Grupo Planeta presenta la Colección Completa de cuentos de Fernando Ampuero

Taxi driver sin Robert de Niro, Criaturas musicales, Paren el mundo que acá me bajo, entre muchos otros forman parte de la colección completa de CUENTOS de Fernando Ampuero, maestro indiscutible del relato corto,  que ha fijado en la memoria colectiva una galería de personajes que brilla destacadamente en la narrativa peruana.

En este volumen figuran el autor juvenil de sus primeros libros, impetuoso y delirante, y el autor maduro, consagrado por libros como Bicho raro; Mujeres difíciles, hombre benditos y Malos modales. Ampuero es hoy uno de los autores más fascinantes de América Latina.

Los invitamos a la presentación del libro que se llevará a cabo el día jueves 7 de noviembre a las 8:00 p.m. en la Galería Dédalo de Barranco. El ingreso es libre. Este es el mensaje de Fernando Ampuero:

Datos del autor:

Fernando Ampuero (Lima, 1940)

Es cuentista, novelista, poeta, dramaturgo y periodista. Ha destacado por sus libros de cuentos Paren al mundo que acá me bajo (1972), Deliremos juntos (1975), Malos modales (1994), Mujeres difíciles, hombres benditos (2005), Fantasmas del azar (2010) y Antología personal (2012) así como por sus volúmenes de crónicas Gato encerrado (1987; edición aumentada, 1998; 2009) y El enano, historia de una enemistad (2001), y por el libro de artículos y ensayos Viaje de ida (2012). Su obra narrativa también es reconocida por su Trilogía callejera de Lima, compuesta por Caramelo Verde (1992), Puta linda (2006) y Hasta que me orinen los perros (2008), que han sido reunidas en 2010 en un solo volumen. Traducido a varios idiomas, su obra figura además en diversas antologías nacionales e internacionales.



La labor del editor no se restringe a coger el libro, diagramarlo, enviarlo a corregir e imprimirlo. Eso lo podría hace el mismo autor. La labor de un editor es profesional; implica evaluar el texto (no importa cuánto te quieran pagar por editarlo), hacer aportes (sacar capítulos, proponer cambios, eliminar poemas, etc.), y de eso estamos muy lejos.

Todos los editores "jóvenes" se circunscriben a recibir dinero, diagramar, proponer, acaso, un tipo de letra, un formato, y listo. Eso es una labor de impresión, no de edición. Y estoy hablando no solo de las editoriales que me han publicado, sino de otras, tan poco enteradas como aquellas.

Un editor es un cómplice del autor, un compañero; no un cobrador ni un sangrón. Ningún editor serio está esperando que le paguen el libro anterior para comenzar a trabajar con el próximo libro. No vale la pena dar  nombres, pero hay algo más, importantísimo, de que carecen nuestros editores:

No tienen noción de CATÁLOGO. Publican lo que les llegan. Sea lo que sea con tal de que les paguen. Denle una chequeada a cualquier editorial local y verán que hay autores que hasta han publicado tres libros y nadie sabe quiénes son. Eso no es hacer labor editorial.

Eso es hacer negocio imprimiendo textos por plata.

Memory Unbound - entrevista a Henry Roth

Henry Roth had one of the most anomalous careers in modern letters: a brilliant novel at age twenty-eight, the incomparable Call It Sleep, lost for thirty years but never quite forgotten, then a torrent of words let loose in his seventies and eighties. That late work of autobiographical fiction, Mercy of a Rude Stream, published in four volumes between 1994 and 1998, was written in large part out of obsessive reflection on the enigma of his career. In interviews as well as in fiction, Roth was tortured by the discontinuities of his life, his failure to live up to the promise of his early work. In Mercy he mused about his reputation, about the audience that had canonized his first novel, taken it to heart, but had then grown fascinated by his "case"—the oddities of his life:

---People, the reading public, were interested in him, to the degree they were, not because they expected exceptional literary output from him any longer, but because they were curious about the vicissitudes he had undergone, vicissitudes marked by an element of freakishness.

Without parading his troubles on TV with Oprah or Jerry Springer, the aged Roth felt he had become part of the ongoing carnival of notoriety and dysfunction, the therapeutic world of stunted achievement or maimed celebrity.

No one cared more about literature than Roth, and it pained him to draw attention as a case study rather than a creative figure. He saw literary language as "the philosopher's stone," "a form of alchemy...that elevated meanness to the heights of art." In the eloquent prologue to From Bondage, the third and strongest volume of Mercy, written shortly before his death in 1995, he expressed gratitude to modern technology, in the shape of his computer, for enabling him "to transmute this otherwise worthless, pain-ridden time known as old age into something of value."

When I met and interviewed Roth in 1987, he was full of theories about why his life had taken such disastrous, self-punishing turns. He gave so many explanations, beginning with his family's departure, when he was eight, from the homogenous Jewish community of the Lower East Side, that his failure to go on publishing after Call It Sleep seemed overdetermined. But there were unspoken reasons as well.

In Shifting Landscape, a collection of essays, stories, and interviews that came out the same year, Roth contemplated the mystery of his aborted career but left out the root cause that most obsessed him. This changed in 1995, when his younger sister, missing from both Call It Sleep and the first volume of Mercy of a Rude Stream, suddenly appeared in his work. He wrote about years of incest with her and a cousin, beginning when both were in their early teens. Though his sister was still living and in her late eighties, he rejected her heartfelt plea that he not shame them by raking up horrors from the distant past. Roth continued to resist any single explanation for his catastrophic writer's block, but it became evident that it was the incest, and the self-loathing that accompanied it, that threw the biggest roadblock across his path. As an autobiographical writer whose work depended on emotional honesty for its devastating power, he found he could not go on in fiction past the ghetto childhood brilliantly evoked in Call It Sleep. In Mercy he at last confronted the dark transgressions he could not face in the years following his first novel.

Many readers and reviewers recoiled from the old man's deliberately crude sexual confessions even as they saluted his painful honesty. For them the alchemy of transformation that Roth sought as an artist had failed to take place. In our conversations, Roth had told me that when he first began writing Call It Sleep in 1930, he was hobbled by the constraints of what actually happened, though such memories had been his inspiration. The novel took off, he said, only when he began to invent freely; it began almost to write itself. But to many critics Mercy seemed weighed down by literal recollection, a Proustian need to recover lost time. In a touching scene near the end of From Bondage, Ira Stigman's wife M voices the credo of the novel, Roth's rationale for dredging up lost moments and sensations, however trivial. "Every speck of consciousness is precious," she says. And the author, facing his computer screen, concludes the book by taking pleasure in recalling the intimate yet ordinary scene in which she said it:

A moment of silence, silicone silence, Ira and M under the yellow incandescents on the kitchen ceiling, the specks of memory which, until moments ago, lay irretrievably buried, now excavated and so pleasingly retrieved and reconfigured through the passage of time.

Roth's image is archaeological, not aesthetic: the novel excavates layer upon layer of remembrance. He would defend his new preference for fact over invention, for sordid or simply ordinary details over any creative embroidery, by belittling his first novel and its modernist progenitors, especially James Joyce, and making light of its sensitive young hero. "In Call It Sleep I invented a victim to cover over the true me," he told Jonathan Rosen, who profiled him for Vanity Fair. But with his later novels, he said, "I tried to reconcile myself to the louse I was. Who I detested. I loathed. And maybe get the reader to do it too." He saw the symbolic motifs and fine writing of Call It Sleep as a way of deceiving the reader and going easy on himself. The modernist techniques that allowed him to see the world through the consciousness of a child created an artificial scrim between the writer and his memories. The exacting demands of form had contributed to his subsequent writer's block as much as the scandalous stories he could not yet tell. Mercy, on the contrary, with its looser narrative, dialogues with his computer, and interpolated comments on his own text, would be a postmodern work, a genuinely frank book that might reconcile himself and his readers to the far less appealing man he thought he was.

Roth's critics were less enthusiastic about Mercy but glad to affirm the radical break between this confessional work and his beloved first book. In one sense they were right: though Mercy picks up the author's story roughly where Call It Sleep leaves off, with the family's move to Harlem when the boy was eight, it was written by someone else many decades later. The later volumes of Mercy have scenes that could match Call It Sleep in intensity—the last hundred pages of From Bondage, certainly —but elsewhere the narrative can feel slack and aimless. Reviewers of the first volume, though not this reviewer, criticized its lack of "novelistic tension," its unprepossessing characters, sharply reduced from the mythic scale of those in Call It Sleep, where the boy's mother and father loom as gigantic figures in his heightened consciousness. They balked at the occasionally pedestrian writing and at the sordid descriptions of incest in the second volume. For these critics, Mercy of a Rude Stream was little more than a deathbed confession, an old man's way of clearing the air and finding peace. Despite wonderful patches, it simply did not add up, as the earlier book manifestly had done. Many readers agreed; despite wide publicity and a remarkable backstory, they didn't buy these books in large numbers.

The received view of Mercy as a belated sequel, a garrulous afterthought, needs to be overturned. Despite some obvious differences, which the author loved to underscore, there are many crucial links between Mercy and Call It Sleep, but the emphasis should be reversed. Instead of straining to situate Mercy as an imperfect sequel to Call It Sleep, we need to understand it as a long, rambling preamble to the earlier novel, showing us how Roth came to be the troubled man who would write it. Mercy takes a much wider view of Roth's background and his busy New York milieu, introducing us to the real-life creatures who would make up young David Schearl's family. Even more important, it offers a raw inventory of the feelings and experiences out of which Call It Sleep was composed. Stigman's shame—his stigma —prepares us for David's profound unease, just as Stigman's fear of the world, his sense of his own uncouthness, are projected back onto David's terrors as he recoils from his father, clings to his mother, yet longs to go beyond her. Ira Stigman's adolescence and college years follow chronologically from David Schearl's tumultuous childhood, but it is Stigman, in a bold leap into art, who will craft David's story.

Roth's early encouragement and support came from Eda Lou Walton, who introduced him to modern poetry, gave him Joyce and Eliot to read, and became both his lover and maternal muse. She urged him to write down the ghetto tales that had fascinated her, and helped give him both the confidence of an adult and a love of language and art. The fourth volume of Mercy ends with Ira's departure from his family in Harlem to live with Walton. The writing of Call It Sleep would soon follow. Without this distance from his family and from the enclosed world of immigrant Jews, without the haven and support she provided, Roth could never have written it.

The elder Roth was convinced he had not told his story truthfully in Call It Sleep. Instead he had confected a flattering lie about a victimized child's bruised sensitivity, suppressing the tortured emotional legacy of his headstrong adolescence. Yet everything that seemed revelatory, even shocking, about the late confessional novel was already there in Call It Sleep. Mercy, as its autobiographical prelude, shows us where those feelings came from. No reader of Call It Sleep could fail to note the incestuous currents between the child and mother, or the child's horrified discovery of the anatomy of sex, the "petzel" and the "knish"—this was the most frequently quoted passage in the novel. The self-loathing that bedeviled the young man in Mercy, especially his feelings of sexual guilt, carried over into his writing of Call It Sleep, where it was projected back onto his precocious childhood. The boy's timorous but mounting curiosity, his frightened hunger for new experience, his growing need to break out of the orbit of his mother's influence, are all impulses we recognize from the older yet scarcely mature Ira Stigman.

This is where Ira's incest fits in, for his brutally quick and furtive couplings with his sister and cousin, far from certifying him as sexually advanced, come through as indications of immaturity: Ira's emotional blockage and fear of the world. They show that he is unable to break out of the cocoon of the family and the ghetto. In Roth's work, his own history always carries a burdensome freight of social history. There is some evidence that incest and sexual abuse were more prevalent in immigrant families. They lived on top of each other, in crowded conditions, cut off from the wider world by poverty, ghetto isolation, and linguistic barriers. As in Freud's 1912 paper "The Most Prevalent Form of Degradation in Erotic Life," which deals with men who can have sex with prostitutes but are impotent with women of their own class, including their wives, Ira worries that his squalid, infantile sex within the family disables him from approaching mature women in the larger world. "He didn't know how to make a pass at someone refined," he feels. Like the men described in Freud's paper, he has severed tenderness from sensuality, romantic feelings from physical gratification. "He knew he couldn't get a hard-on now. Scared with grown-up girls who knew all about it. That's what fucking kids had done to him."

In the person of Edith Welles, the Greenwich Village bohemian and college professor, Eda Lou Walton gives him not only his artistic destiny but his delayed manhood. For the longest time he's a sexual neuter in her presence, the third wheel in her affair with his friend Larry. His sits by and reads Ulysses and The Waste Land as they cuddle for hours on end. "Different world, class, everything else different. A grown-up woman. Same old story. How the hell did Larry have the nerve?" Knowing only lust without love, at first he feels that he brings vileness and pollution into her world of finer feelings, love and art.

Eventually it becomes clear that the opposite is true: Larry is ordinary, Ira is special, a flower of sensitivity that somehow bloomed among the weeds of the ghetto. During the course of an unhappy affair with another man, culminating in an abortion, Edith comes first to depend on Ira as a confidant, then to love him and believe in his talent. She makes possible his escape from Harlem, his entrée into the American world, just as his New England–born wife M, another protective, maternal figure, would do again ten years later. Call It Sleep, written under the artistic and emotional influence of Walton and her advanced modern writers, would be his farewell to the younger self that disgusted him and the immigrant world he left behind, or so he hoped. Different as they seem, both novels are essentially the same book: troubled tales of emancipation, about growing up and stepping out into a larger world. For Roth as an autobiographical novelist, it was apparently the only story he knew, and he had a vast trove of memories that would fill it in.

Henry Roth famously rejected Joyce as the dominant influence on his first novel, yet Mercy of a Rude Stream, whose four volumes echo the earlier book's four long sections, is almost as saturated with Joyce as its predecessor. Presiding over it is not Joyce the formalist or symbolist, the ingenious technician, but Joyce the poet of the ordinary, wonderfully alert to every nuance of city life beginning with the hubbub of the streets. In Mercy, Roth pays reluctant tribute to a shy Jim Joyce for his evocations of furtiveness and "sordidness," the current of fear and squalor in urban lives. Grappling with Ulysses, the young Roth emerges "with the realization that the materials for literature lay in the plethora of the squalid and the banal all about him." This stunned recognition was an invaluable gift for a Depression writer who was also a depressive one. He saw himself as "a mehvin of misery, of the dismal, of the pathetic, the deprived." Tormented at once by memories of his unhappy youth and by the encroaching disabilities of old age, he made both a part of his subject. The conjuror's gift in Joyce's language taught him the alchemy of turning dross into art, misery into beauty; Joyce showed him that "everything was convertible to universal literary currency." In Ulysses he finds "it was language, language, that could magically transmogrify the baseness of his days and ways into precious literature." Mercy is imbricated with a texture of linguistic play, literary allusion, and multilingual puns that were Joyce's legacy not only to Roth's work but, as the dialogue shows, to his daily life. Literary byplay was the lingua franca of Ira's marriage. Edith's poets and Joyce's puns and allusions were also part of Ira's arsenal for defending himself from his unlettered family and those parochial Jews; he was moving "from bondage," out of their world. "He was like somebody coming from one world into another."

The chronological passage from childhood through adolescence to some semblance of maturity is always depicted as a journey between different worlds. But for children of immigrants, born into poor, struggling families, a much wider gulf must be overcome, a disparity of language, manners, education, class, and moral understanding. The world of native-born Americans, confident of their birthright, frightens yet beckons to them. The shame of incest crystallized Roth's feeling that he could not shake off the incubus of his background—Europe, the ghetto, the family romance. "He himself trailed all of Galitzia behind him, Jews and Jews and Jews, an ocean away that he had actually crossed in Mom's arms." Scarred by self-hatred, rupture, and discontinuity, haunted by the failure to develop, he made this slow, agonizing development his obsessive theme.

Roth saw his own predicament, and perhaps its solution, mirrored in a poem Ira and his wife discuss in From Bondage. The book begins and ends with Coleridge's "Rime of the Ancient Mariner," the story of a old man whose transgression gives him "strange power of speech" but also a compulsion to confess, a need for absolution. Like the Ancient Mariner, Roth felt he had an albatross around his neck, a crippling recollection of sin and its aftermath, and could only remove it by telling his story. But he too—like his younger self at the end of Call It Sleep —could not be sure whether he was absolved at the end or merely offered a brief, fitful respite.


Morris Dickstein is Distinguished Professor of English at the CUNY Graduate Center and president of the Association of Literary Scholars and Critics. His most recent book, A Mirror in the Roadway: Literature and the Real World, has just come out in paperback.



Guillermo Saccomanno: «La novela me protege: si me tocan, tocan a un pez gordo»

«El deporte favorito de mi pueblo, además del adulterio y la siesta, es el rumor…» Guillermo Saccomanno se instaló hace veinte años en Villa Gesell, urbanización frente al mar fundada en los primeros años cuarenta. Los aliados ganaban la guerra y unos alemanes, náufragos del Graf Spee, levantaron una docena de cabañas. El nombre del fundador, Carlos Gesell, se propagó en la comunidad alemana de Buenos Aires como una experiencia ecológica de pioneros: «Desembarcaban jerarcas nazis, traían el oro del Führer, cargaban pasaportes para volver a Hamburgo y regresar con más fugitivos. Odessa, ponele. Todos saben. Nadie cuenta». Aunque no todos eran nazis: «Gesell era argentino, hijo de alemanes, admiraba a Henry Ford y vivió en Norteamérica. Su compromiso con el nazismo nunca se pudo probar», matiza el escritor.

«Un pueblo es una cantera inagotable. Te topas con tus personajes en primer plano». La imagen oficial de la Villa en los anuncios de turismo son bosques de alamedas frente al mar… pero bajo ese idílico paisaje palpita un submundo de voces que Saccomanno recrea en «Cámara Gesell» a través de Dante, el redactor jefe del periódico local «El Vocero». Sacar a la luz las miserias de tus vecinos, aunque les digas que tus modelos son Rulfo, Onetti o Faulkner es arriesgado. Hace seis años, Saccomanno, empezó a trazar un retablo de Villa Gesell de un centenar de páginas que se fue alargando: «Un pueblo es una cantera inagotable. Te topas cada día en la cooperativa con tus personajes en primer plano. Ahí los tienes: el tío que zurró a su mujer, el funcionario venal… Te saludan sonrientes porque una pequeña vecindad es esencialmente hipócrita, no puedes ser sincero. Sin la hipocresía ni la solidaridad no se puede vivir… Siempre necesitarás algo del vecino. El verdulero te fía porque te conoce».

El lado más oscuro

La «Cámara Gesell» de Saccomanno, como el espejo unidireccional de las comisarías que permite ver a los sospechosos sin que ellos te vean a ti, desvela el lado más oscuro de su pueblo: «Una Argentina en miniatura». Del proyecto ecológico a una sociedad carcomida por la delincuencia de los «pibes chorros». Hace veinte años, apunta Saccomanno, éramos ciento cuarenta mil habitantes y sólo una familia delincuente, ahora somos cuarenta mil y cuatrocientos con antecedentes penales… Lo experimentó en sus propias carnes: había dado la novela por acabada cuando un pibe chorro irrumpió de madrugada en la casa y le encañonó con una nueve milímetros. Tras hora y media con la pistola en la cabeza del escritor y su mujer, arrambló con dos computadoras y la televisión plasma. Lo que más preocupaba a Saccomanno era salvar el pendrive de la novela: «Decidí que no estaba acabada, debía seguir». Así, hasta doscientos personajes en más de seiscientas páginas. Los robos, puntualiza, «no son por dinero sino por adueñarse de los símbolos de status: unas zapatillas de marca, un móvil última generación, el plasma…»

De la soleada Villa del verano a la siniestra Gesell fuera de temporada, la otra cara del pueblo: adulterios, drogotas, abusadores y chorros. Saccomanno había escrito la crónica negra de sus vecinos y había corrido la voz. Leyeron como un reportaje periodístico lo que era una novela… Una atmósfera deudora del Lynch de «Blue Velvet» y «Twin Peaks». Algunos vecinos se identificaron con sus personajes y querían cargarse al autor. Otros se pusieron de su lado: «Primero dijeron que exageraba y ahora que me quedé corto…»

Historias que el escritor anotaba en los asados: «Me limité a escuchar y transcribir lo que me dictaba el pueblo: el asado del mecánico es diferente al asado de los burgueses». Vidas sombrías en pequeños fragmentos de papel compusieron el mosaico de «Cámara Gesell». Aunque su mujer sugirió cambiar de ciudad, Saccomanno seguirá en la Villa: «Esta novela me protege: si me tocan, tocan a un pez gordo».

---Tomado de ABC de España.


Antología peruana de cuentos de monstruos - Altazor

José Donayre ha tenido la amabilidad de incluir un cuento de este blogger en su sorprendedente antología de cuentosa peruanos sobre monstruos, donde comparto espacio con Rodolfo Ybarra, Enrique Prochazka, Carlos Calderón Fajardo, Rocío Silva Santisteban, entre otros escritores.

Felicitaciones a Ediciones altazor por apoyare iniciativas nuevas con esta.

FALLAS DE ORIGEN, de Daniel Krauze en Lima

La novela ganadora del Premio Letras Nuevas de México se presentará por primera vez en Lima durante la Feria del Libro Ricardo Palma

Daniel Krauze llega a Lima para presentar Fallas de origen: la historia de Matías, un joven que regresa a Ciudad de México, después de 6 años de estancia en Nueva York, por la muerte de su padre.

Reintegrarse al pasado lo lleva a enfrentarse a todo aquello de lo que salió huyendo. México, el país que nunca ha sido suyo, lo confronta con una realidad social inesperada, violenta. Poco a poco irrumpen las traiciones inconfesables, los sueños frustrados, las venganzas largamente incubadas. Matías hace frente a su historia, destrozando las vidas de sus familias, amigos y todos a los que dejó. Un libro extraordinariamente narrado sin concesiones ni tregua.

Fallas de origen se presentará el viernes 25 de octubre a las 7:00 p.m. en la Feria del Libro Ricardo Palma (Parque Salazar, Miraflores) El ingreso es libre

Daniel Krauze (México D.F., 1982)

Estudió la carrera de Comunicación en la Universidad Iberoamericana y la maestría en Dramatic Writing en la Universidad de Nueva York (NYU). Es autor de Cuervos (2007) y Fiebre (2010). Actualmente es coeditor del sitio de Internet de Letras Libres y estudia la maestría en Creative Writing en la Universidad de Columbia.



Bordear el texto como si fuera una instancia tóxica. Acercarse mucho pero sin tocarlo, y de esa manera dar una idea de él dejándolo todo intacto; flor venenosa que te atrae y te conmina al error…

¿Por qué habría siempre de acabarse el texto en una línea, comenzar en otra, componer su grueso o delgado cuerpo con las demás líneas encerradas entre las dos?

Más bien disolverse el texto hacia fuera, invadir supuestos silencios, espacios en blanco, otros textos, otros idiomas y realidades, babelizando el espacio metatextual sin miramientos, con encono.

La formalización es solo un rezago viejo aquí, pues cada texto exigirá su propia forma, su propio ritmo y sus propios errores: constructos históricos aunque inaprensibles con las viejas medidas, con las gastadas libertades del siglo pasado.

Y no obstante conservar un inexorable aroma político…




Atenerse a los cinco candidatos candidatos que hace unos meses la Academia Sueca puso sobre la mesa como “finalistas” para el Nobel de Literatura (que en realidad eran suposiciones de las agencias que hacen apuestas sobre este premio), es un bastante limitante.

Murakami no pasa de ser un narrador profuso, cumplidor y con un sentido del gusto dudoso que empata perfectamente con la marea mundial de admiradores de escritores de mediano talento.

En cuanto a Philip Roth, solo por la cantidad de novelas importantes que tiene publicadas ya debería haberse levantado el premio hace una década; pero en lengua inglesa, para mi gusto, me interesa más el trabajo de Richard Ford, a quien recomiendo sinceramente.

En CARETAS, dice Luis Aguirre, refiriéndose a la nominación de Bob Dylan, que “una canción no es un poema”. Eso es al menos ridículo, sino desconcertante. Hace una o dos décadas que las letras de rock son estudiadas en las Facultades de Literatura de muchas universidades en todo el mundo, y tengo para mí que un puñado de canciones de Dylan son mejores que muchos poemarios mediocres de los que pululan ahora en nuestro país.

Si hablamos de poesía, mejor sería voltear hacia el maestro de Del movimiento y de la inmovilidad de Douve: Yves Bonnefoy. No solo un maestro de la imagen y de la poesía mayúscula (la que sin desformalizar no le hace ascos a la filosofía), también un historiador del arte y un investigador de valía.

Finalmente, mi candidato desde hace dos años, aunque lo vengo leyendo desde hace más años: Pierre Michon. Un escritor de textos breves pero de una profundidad y división de pliegues de sentido que parecen inacabables; un estilista sobrio y desconcertante, a veces; una cuña de oro hundida a medias en el barro de la medianía narrativa dominante actualmente.

---Mi candidato.



Luego de tal vez una década o más, ayer me puse a releer las primeras páginas de esa magnífica novela. Esta vez me sorprendió que el narrador protagonista utilizara un término, “depresión”, para describir su estado de ánimo en ese momento. Aquí la cita:

Esta ausencia de noticias de Marta, de mis hijos y de mi madre me causó esa depresión que en más de una llegada de barco tuve que sufrir (pp 24)

El uso de este término médico llamó mi atención esta vez. No estaba seguro de si se correspondía con el año (1790) en que estaba ubicado esa parte del relato. Tal vez “melancolía” es o hubiera sido un vocablo más adecuado.

Hechas algunas investigaciones, encontré que en la Historia de la melancolía y la depresión de Richard Blackmore (1726), hallamos el término en discusión, recién, definido con una cierta exactitud.

¿Es posible que el protagonista, afincado en América, hubiera podido tener acceso a una traducción de este libro y asimilado el concepto de depresión de manera que lo pueda utilizar en un relato?

Me parece apenas posible y más bien bastante improbable. Dejo a los lectores más enterados algún aporte a este posible nudo histórico en la altamente recomendable novela de Antonio di Benedetto.




El genio de la novela (pos)moderna, con exhibiciones lexicográficas atrevidas, Dave Eggers, acaba de publicar su más reciente novela: “El círculo”. 

En la reseña extensa que le hace el “temible” Michiko Kakutani, en The New York Times, el libro califica como una novela “orwelliana” donde el internet y las redes sociales tienen un papel protagónico.

La conclusión final de Kakutani, sin embargo, no es excesivamente halagadora:

Such questions drive this lumpy novel toward its not terribly unexpected conclusion. It’s not Mr. Eggers’s best work, but it draws upon enough of his prodigious talents to make for a fun and inventive read.

“No es el mejor trabajo de Eggers, pero esboza lo suficiente de su prodigioso talento para hacer de la lectura algo divertido e inventivo”.

Quedamos a la espera de la respectiva traducción por Mondadori.



El viernes 27 de setiembre pasado el Instituto Raúl Porras Barrenechea, la Municipalidad de Miraflores y la Academia Diplomática del Perú Javier Pérez de Cuellar rinden homenaje al historiador y diplomático Dr. Raúl Porras Barrenechea al cumplirse un año más de su partida. El acto conmemorativo, empieza las 9 de la mañana en la Iglesia Virgen Milagrosa (Parque Central de Miraflores), donde el R. P. Armando Nieto Vélez S.J. oficiará una misa, continúa a las 10:00 a.m., en el Parque Ecológico Raúl Porras Barrenechea, con la colocación de ofrendas florales en el busto del maestro.

Y finaliza con las palabras del Dr. Jorge Muñoz Wells, alcalde de Miraflores, de la embajadora Liliana De Olarte de Torres-Muga, directora de la Academia Diplomática del Perú Javier Pérez de Cuéllar; de la Dra. Flor de María Shimomura de Reátegui, en nombre de la “Promoción Raúl Porras Barrenechea” 1958 de la Facultad de Educación de la UNMSM, y del embajador Harry Belevan-McBride, Director Ejecutivo del Instituto Raúl Porras Barrenechea de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Sin duda, la vocación de  Raúl Porras Barrenechea fue la enseñanza. En la cátedra universitaria, en el aula escolar, en los seminarios y conversatorios, transmitió a varias generaciones su saber histórico, por ello ha sido considerado uno de los intelectuales más influyentes del siglo XX y paradigma de maestro universitario exigente y erudito. Raúl Porras no se irá del todo, permanecerá a través de su legado cultural.

“Sus clases de historia eran deslumbrantes por la elegancia de sus exposiciones y el rigor con que preparaba su curso. Creo que todos los que tuvimos el privilegio de pasar por sus aulas vivimos la Historia del Perú de una manera entrañable y, a la vez cuestionadora, pues además de las riquísimas anécdotas con que el doctor Porras aderezaba sus exposiciones ellas incidían siempre sobre una problemática que nos planteaba múltiples desafíos intelectuales. Porras Barrenechea no solo fue un gran historiador sino un maestro en el sentido más generoso y cabal de esta palabra”, recuerda Mario Vargas Llosa, nuestro premio Nobel, quien trabajó con él en su casa de la calle Colina, durante 5 años, apoyándolo en un proyecto de Historia General del Perú.

El blog de José Carlos Yrigoyen

El poeta y ahora blogger José Carlos Yrigoyen acaba de estrenar un interesante sitio donde publica reseñas de libros de poesía. En su último post, destroza el reciente libro del profesor piurano Marco Martos. Les dejo un extracto y luego pueden seguir leyendo con un clic.

Es luego de su último libro destacable (Cabellera de Berenice, 1990) que la obra de Martos empieza a caer en dos vicios de los que antes se había apartado con mucha cautela: la repetición y la incontinencia. De entregar seis libros a la imprenta en treinta años, pasó a publicar trece de 1999 hasta hoy: de Mar de las tinieblas hasta Vértigo, el libro que motiva esta reseña. A partir de Sílabas de la música (2002) para adelante los centenares de poemas que ha escrito Martos tratan los mismos temas de siempre (la desconfianza en el lenguaje, el ajedrez, la contemplación bucólica y el amor), pero cada vez de manera más formularia y convencional. Su poesía ha pasado así de la insatisfacción con la realidad que marca su primera etapa a la conciliación con el mundo en la segunda, para acabar siendo absolutamente inofensiva, domesticada y previsible en su último tramo. (Sigue leyendo)

---Marco Martos en primer plano. Flanqueado por el discretísimo (sic) cuentero -piurano también él, al igual que el poeta Róger Santiváñez- Teófilo Gutiérrez.


El director del sello Ediciones Altazor tiene el agrado de invitar a usted 
al lanzamiento de la Colección Académica, con la presentación de los libros 

Sendas y andurriales. Apuntes sobre algunas novelas peruanas recientes 
de José Donayre Hoefken

Salón de anomalías. Diez lecturas críticas acerca de la obra de Mario Bellatin
de Salvador Luis Raggio (coordinación y prólogo)

con los comentarios de Rodolfo Ybarra y Fernando Iriarte, respectivamente.

La actividad se llevará a cabo el viernes 4 de octubre, a las 7 p.m.
en el  auditorio del Centro Cultural de España 
(Natalio Sánchez 181, altura de la cuadra 6 de la avenida Arequipa, Lima)

Willy del Pozo agradece su gentil presencia.